sábado, 27 de diciembre de 2008

Las series hay q verlas en V.O.

Y nunca me cansaré de decirlo. Si en encima en el caso de Dexter o (la maravillosa) WEEDS. los protagonistas, mezclan el inglés con el castellano, el doblaje (en estos casos penosos) se pierde toda originalidad.
Pego el último artículo de Hernán, hablando sobre el tema.

"Acabó la semana pasada, en los Estados Unidos, la tercera temporada de Dexter, con doce episodios de antología que se emitirán, en España, cuando esté acabando el invierno de 2009; los derechos los tienen la FOX, para el cable, y Cuatro, para la televisión en abierto.
Dexter funcionó en España con éxito ambiguo. Y es que, en realidad, resulta complicado ver —y entender— esta serie con el doblaje español que se le pone por encima: las voces, escogidas con pésimo gusto, no se condicen con la entonación íntima del original. Sobre todo la del protagonista, Dexter Morgan (Michael C. Hall), y la de su hermana Debra (Jennifer Carpenter).
Pero lo que se viene será todavía peor. En la tercera temporada se habla un buen porcentaje de español. A los personajes cubanos de Angel Batista (David Zayas) y Maria Laguerta (Lauren Vélez), se suma con fuerza otro, Miguel Prado (Jimmy Smits), que compone un secundario magistral, clave en la trama desde el inicio.
Hay insultos, saludos, conversaciones y frases enteras en castellano con acento de Cuba. Unos matices que, como ocurre siempre, se pierden en la traducción. Veamos una muestra breve, con dos audios:
El mestizaje idiomático tiene, en esta serie, categoría argumental: es tan importante como la fotografía, la música y la escenografía de la obra. Un matiz que los dobladores nunca tienen en cuenta. Si bien la gran solución a este problema es ver las obras en versión original con subtítulos, es cierto que muchos espectadores tardan en acostumbrarse, o no quieren dar el gran paso.
Entonces, es hora que los directores de doblaje español comiencen a contratar a actores cubanos, cuando se dobla a un cubano; mexicanos, cuando el personaje es de allí, etcétera. Si ya está claro que el parche es absurdo, por lo menos que se le ponga al sustituto un poco de verosimilitud.

(un ejemplo de cagada)

(como debe ser)

lunes, 22 de diciembre de 2008

Infelices fiestas???

No te voy a desear felices fiestas, porque me has dejado clarísimo que estás harta de esta burbuja de felicidad en la que te condenan a integrarte cada año y en la que, sencillamente, no cabes. De hecho, ya estás deprimida y estamos solo a día 22. Ya has tenido la pelea de todos los años con tu marido sobre dónde se cena el 24 y dónde se come el 25. Ya han salido a relucir los conflictos de siempre. El no aguanta a tu familia, algo que entiendes perfectamente, pero no entiendes que él no entienda a su vez por qué tú no puedes ni ver a sus hermanos, ni los entiendes. Este año os recortan la paga de Navidad, y te duele muchísimo tener que gastar un dinero que no te sobra en regalos para la bruja de tu cuñada, que lleva años criticándote a tus espaldas. El mazapán no te gusta; los villancicos te ponen de los mismos nervios; no te crees al Papá Noel de centro comercial con barba comprada en los chinos y pirsin en la nariz, sudando como un pollo bajo el traje de franela; no piensas enviar un solo sms de felicitación porque te niegas a contribuir a los gastos de Zaplana en rayos UVA; y en cuanto a la iluminación navideña… preferirías, como yo, que el Ayuntamiento se hubiera gastado las perras en otra cosa. En bajarte impuestos, por ejemplo. Animo, Mari, que igual hoy te toca la lotería. Ah, sí, claro, se me olvidaba. Hace años que te niegas, por principio y coherencia, a comprar lotería de Navidad.